時々、サプライヤーからのサービスが非常に悪いので、彼らにビジネスを与える意味がありません。 このサプライヤーがお客様のカードを取り戻したことをうれしく思います。

私たちが使用している地元の宅配会社はいくつかあります。それは、それらのすべてが常に私たちのニーズに応えることができないからです。

There is one foreign-owned local courier company that we have used as a corporate customer for a while.私たちがしばらくの間法人顧客として使用してきた外資系の地元の宅配会社がXNUMX社あります。 But their service delivery is increasingly bad, to a point where one of our directors was told by a courier of theirs over the phone to basically go “f*** off.”しかし、彼らのサービス提供はますます悪くなり、私たちのディレクターのXNUMX人が電話で彼らの宅配便業者から基本的に「f ***オフ」になるように言われるまでになりました。

そのため、サービス基準の頻繁な失効とひどい顧客の「サービス」のために、他のサプライヤーが特定の時点で人を使い果たしたときに、必要なときにのみそれらを使用しました。

したがって、この外資系宅配会社から手紙を受け取ったときは、とても嬉しかったです。

「1年2013月XNUMX日より、毎月の金額が必要なしきい値を下回ったため、クレジット期間の法人アカウントが現金アカウントに変換されました。スタッフがお客様を訪問して、カード。"

Wow!うわー! Good riddance.いい厄介払い。 And have they wondered why we are giving most of our monthly business to their competitors?そして、なぜ私たちが毎月のビジネスのほとんどを競合他社に提供しているのか疑問に思ったことはありませんか? Through my email and our physical mailbox, I have many local courier companies fighting for our business and other companies'.私の電子メールと私たちの物理的なメールボックスを通して、私は私たちのビジネスと他の会社のために戦っている多くの地元の宅配会社を持っています。

Local courier services is a human-centric business and also especially a logistics business.ローカル宅配便は人間中心のビジネスであり、特にロジスティクスビジネスでもあります。 If your people behave like wild animals from the zoo, with service failures telling of a complete lack of a functional back-end system, don't expect too much out of your customers then.あなたの人々が動物園の野生動物のように振る舞い、機能的なバックエンドシステムが完全に欠如していることを示すサービスの失敗がある場合は、顧客にあまり期待しないでください。

このようなビジネスはロケットサイエンスではありませんが、オフィスの後ろに優れたエンジンを備えた優秀な人材が必要です。 そうでない場合は、おそらくあなた、はい、あなたは幹部がまったく別のビジネスを試す必要があります。

PS –幸いなことに、私たちのような多くの成長しているビジネスにとって、私たちのニーズを満たすために多大な労力を費やしているまともな人々がいます。 Every one of us is here to make a living working hard.私たち一人一人が一生懸命働くためにここにいます。 Kudos to fellow travelers on this business journey who think the same.同じことを考えているこのビジネスの旅の仲間の旅行者への称賛。

著者について

上へスクロール