顧客が請求書を支払い、会社の存続を保証するので、会社が支払った顧客を訴えることは馬鹿げているようです。

eコマースプラットフォーム上の製品について否定的なレビューを投稿し、ベンダーからの「排除措置」の手紙で脅かされた顧客についての話がありました。 eコマースプラットフォームは、ベンダーをプラットフォームから排除しました。 While the vendor did not have the good sense to apologize to the customer and try to repair the relationship, instead it mentioned on its website that jobs may have to be lost due to this incident.ベンダーは顧客に謝罪して関係を修復しようとする良識がありませんでしたが、代わりにこの事件のために仕事を失う必要があるかもしれないとそのウェブサイトで述べました。 Anyone in customer service would look at this response and go, “What?”カスタマーサービスの誰もがこの応答を見て、「何?」と言います。

Relationships can come and go, just as vendor-customer relationships can come and go.ベンダーと顧客の関係が行き来できるのと同じように、関係は行き来できます。 It is not a “till death do us part” scenario.それは「死ぬまで私たちが別れる」シナリオではありません。 If a commercial relationship works for both parties, it goes on.商取引関係が双方にとって有効である場合、それは続きます。 When either one or both parties feel that the relationship is not yielding fruit or goodwill, perhaps it is time to part company.どちらか一方または両方の当事者が、関係が実を結んでいない、または善意を生み出していないと感じた場合、おそらく会社を離れる時です。 It is a commercial relationship, and there should not be such brutal legal battles thrown in the field.それは商業的な関係であり、そのような残忍な法廷闘争が現場で投げられるべきではありません。 The worst that should be allowed to happen – is to part company.起こることが許されるべき最悪の事態は、会社を離れることです。

カスタマーサービスは決して簡単なものではありません。顧客が市場をより理解し、ニーズと欲求がより高度になるにつれて、顧客の要求はますます高まっています。 私たちがサービスプロバイダーまたはベンダーとして顧客のニーズを満たすことができない場合は、相互に実りある方法で関係を継続することを期待して、最善を尽くして修正するか、少なくとも顧客が善意で去れるように十分な修正を行います私たちから。 世界はどんどん小さくなっており、ビジネスは厳しいですが、最善を尽くすことができます。 収益や関係の維持という点で常に勝つとは限りませんが、関係が継続できない場合でも、少なくとも友好的な結末を目指して、できる限り最善を尽くします。

訴訟は友だちに勝つことはなく、通常はそもそもそこにいない敵のみを作成します。 剣で戦う者は滅びる。 同盟国、パートナー、または可能であれば友人としてビジネスをしましょう。 世界には十分な苦しみがあります。 少ないことで実現できます。


Dr Seamus Phan

Dr Seamus Phan のCTO兼コンテンツ責任者です McGallen & Bolden。 彼はテクノロジー、戦略、ブランディング、マーケティング、リーダーシップトレーニング、危機管理の専門家です。 この記事は彼に同時に表示される可能性があります ブログ。 接続する LinkedIn。 ©1984-2021 Seamus Phan ら